Computer-Englisch: Ein englisch-deutsches und deutsch-englisches Fachwörterbuch

Computer-Englisch: Ein englisch-deutsches und deutsch-englisches Fachwörterbuch

Mit rund 55 000 Einträgen sucht dieses Fachwörterbuch in Preis und Leistung seinesgleichen. Mit ihm lassen sich selbst die Geheimnisse von Bedienungshandbüchern entschlüsseln, kann man umgekehrt alles Notwendige in der internationalen Computersprache Englisch ausdrücken.

UVP: EUR 17,00

Preis: EUR 14,90

3 Gedanken zu “Computer-Englisch: Ein englisch-deutsches und deutsch-englisches Fachwörterbuch

  1. 43 von 44 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
    5.0 von 5 Sternen
    Verständliche Übersetzung von rd. 38 000 Fachbegriffen, 29. September 2002
    Rezension bezieht sich auf: Computer-Englisch (Taschenbuch)

    Ehrliche Empfehlung !!!

    Wer kennt das nicht? Ständig werden wir im Internet und Computer-Alltag von Fachbegriffen überflutet !!! Wer kann da schon sagen, dass er alles noch versteht, “durchblickt” ??? Die Muttersprache des PC’s ist nun ‘mal Fachenglisch.

    Dieses umfangreiche Fachwörterbuch hat mir bei der “Übersetzung” der unzähligen Computer-Fachbegriffe und -Medien beste Dienste geleistet. Egal, ob nur Allgemeinwissen (für Nichtfachleute) oder Fachterminologie für Schule, Studium, Beruf und Spezialisten, es übersetzt mit seinen rund 38 000 Fachbegriffen verständlich und zuverlässig ins Deutsche.

    So lassen sich selbst die “Geheimnisse” von Bedienungshandbüchern entschlüsseln und umgekehrt alles notwendige in der internationalen Computersprache Englisch adäquat ausdrücken.

    Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 

    War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
    Nein

  2. 40 von 45 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
    5.0 von 5 Sternen
    Macht Computer Englisch verstaendlicher!, 2. November 2000
    Von Ein Kunde

    Als Uebersetzerin sitze ich tagtaeglich an meinem Computer. Obwohl ich selbstverstaendlicherweise jeden Tag Tasten druecke habe ich mich schon oft gefragt, wie ich einem ‘Newcomer’ auf Englisch oder Deutsch erklaeren wuerde welche Tasten denn zu druecken waeren. Allerdings geht dieses Buch viel tiefer in die Computersprache hinein als nur Tastenbeschreibungen. Ich finde dieses Buch ist sehr detailiert und was mich sehr gefreut hat ist, dass es die Uebersetzungen von Englisch-Deutsch UND Deutsch-Englisch gibt (was ich zur Zeit meiner Bestellung nicht wusste). Auf welcher Ebene ich dieses Buch empfehlen wuerde weiss ich nicht, da ich es in erster Linie nur aus Neugierde bestellt habe. Aber es ist auf jeden Fall sehr handlich um mit Computer-Kennern mithalten zu koennen. Und ueber den guenstigen Preis kann man sich auch nicht beklagen.

    Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 

    War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
    Nein

  3. 23 von 31 Kunden fanden die folgende Rezension hilfreich:
    5.0 von 5 Sternen
    Very accurate and comprehensive, 30. Januar 2001
    Von Ein Kunde

    I’ve been using this dictionary for about 4 months and have found it to be very accurate. Both the native English and Native German speakers I work with have a high-level of agreement that the translations are appropriate.

    Two areas have been especially useful for me. I’m an information security consultant, and I’m pleased to see that virtually all of my specialized vocabulary of security-specific terms is included. The dictionary also contains a number of business terms that are not necessarily directly-related to computers, but appear often in documents written by information services staff, such as accounting terms.

    As indicated by the cover, it does cover contemporary Internet terms, such as ‘newbie’. What is not necessarily clear from the cover is that this is both a Deutsch-Englisch and an English-German dictionary.

    It is an excellent reference, and I strongly recommend it.

    Helfen Sie anderen Kunden bei der Suche nach den hilfreichsten Rezensionen 

    War diese Rezension für Sie hilfreich? Ja
    Nein

Hinterlasse eine Antwort